Chúng ta phải hành xử như một cộng đồng trưởng thành và có lý tưởng
Ts. Nguyễn Đình Thắng
Kể từ ngày ra mắt trên hệ thống truyền hình PBS và qua internet, phim “Terror in Little Saigon” (Nỗi Kinh Hoàng ở Little Saigon) đã
khuấy lên cuộc tranh luận trong cộng đồng người Việt ở hải
ngoại. Cuộc tranh luận ấy không những là bình thường mà còn
là cần thiết trong xã hội mở của thế giới tự do. Nó chiếu
rọi ánh sáng vào những chỗ còn khuất tất, mở ra những góc
nhìn mới, và giúp mọi người cân nhắc các lý lẽ trước khi
chọn cho mình một kết luận.
Ắt
hẳn không ít bạn bè quốc tế và đồng bào trong nước đã xem
cuốn phim này và đang theo dõi để xem chúng ta hành xử ra sao
trước phép thử ấy.
Phải nhìn thẳng vấn đề
Phản
ứng với phim “Terror in Little Saigon”, một số người thay vì
nhìn thẳng vào nội dung của phim và trực diện với những thách
thức được nêu lên thì lại tìm cách suy diễn về động cơ ngầm
ẩn đằng sau cuốn phim. Phải chăng cộng đồng người Việt tị nạn
đang là nạn nhân của thành phần truyền thông thiên tả? Phải
chăng đây là âm mưu của thế lực đen để làm tản lực đấu tranh
cho dân chủ và nhân quyền ở Việt Nam? Sao lại là lúc này, thời
điểm nhạy cảm trong cuộc đối đầu giữa tự do và độc tài?
Cách “lách” vấn đề như vậy không thể áp dụng ở đây vì một thực tế hiển nhiên: Nội
dung của phim “Terror in Little Saigon” đã được nêu ra từ trước
bởi một tổ chức có uy tín quốc tế và được người Việt ở
trong và ngoài nước hết lòng tin tưởng -- các bản báo cáo của
họ vẫn được báo chí và các tổ chức tranh đấu cho nhân quyền
của người Việt trang trọng trích dẫn. Đó là Uỷ Ban Bảo Vệ
Các Nhà Báo, tức Committee to Protect Journalists (CPJ).
CPJ
là tổ chức phi chính phủ hàng đầu trên thế giới về bảo vệ
quyền tự do báo chí. Hàng năm CPJ xếp hạng các quốc gia về
nền tự do báo chí; năm nay, họ xếp Việt Nam ở hạng 6 trên thế giới... từ
dưới đếm ngược lên. CPJ liên tục lên án chính quyền Việt Nam
về chính sách đàn áp tự do báo chí. Họ can thiệp mạnh mẽ cho
các nhà báo bị bắt bớ, tù đày ở Việt Nam, trong đó có các
bloggers Điếu Cày và Tạ Phong Tần. Ngày 25 tháng 11, 2014,
Blogger Điếu Cày đến New York nhận giải Tự Do Báo Chí Quốc Tế
của CPJ. Không ai có thể cáo buộc là CPJ bị giật dây, bị chi
phối hay được chi tiền. Cũng không thể nào chụp mũ họ là có
ác ý với cộng đồng người Việt hay muốn ngăn cản cuộc tranh
đấu cho tự do và dân chủ ở Việt Nam.
Năm 1993 CPJ
công bố tài liệu “Silence in Little Saigon: Five Vietnamese-American
Journalists Killed”. Bản báo cáo này trưng dẫn những thông tin ăn
khớp với phim “Terror in Little Saigon” và cũng đi đến kết luận
tương tự về nghi phạm. Theo tôi, trong một số khía cạnh thì bản
báo cáo của CPJ còn “mạnh tay” hơn cả phim được PBS trình
chiếu từ tuần rồi. Thực ra, phim “Terror in Little Saigon” phần
lớn chỉ lập lại và triển khai thêm các thông tin đã được nêu
lên trong “Silence in Little Saigon”. Xem tài liệu, trang 9-25: https://cpj.org/regions_07/americas_07/CPJ-SilencedReport.pdf.
Tôi
mong rằng kiến thức này sẽ làm nguôi ngoai những thắc mắc về
động cơ đằng sau phim “Terror in Little Saigon” để tất cả chúng ta
còn tập trung năng lực vào những việc chính đáng, phải làm
vì lương tâm và trách nhiệm.
Vấn đề lương tâm và trách nhiệm
Đối
với khán giả người Việt, phim “Terror in Little Saigon” còn nhắn
gởi một thông điệp thấm thía dù không hữu ý: Những nhà báo
người Việt nghĩ sao, làm gì trước những cái chết thảm khốc
của đồng nghiệp cùng giòng máu? Họ thể hiện ra sao những phẩm
giá cao quý của chức nghiệp làm báo: Lòng yêu chuộng sự
thật, lương tâm chức nghiệp, ý thức công lý, tình đồng loại
và đồng bào?
Ở
cuối phim, nhà làm phim tỏ ra ân hận vì đã không tìm được công
lý cho những nhà báo người Việt bị sát hại. Các nhà báo
người Việt liệu có chia sẻ cùng nỗi niềm ân hận ấy?
Cuốn
phim đã được thực hiện. Dù có thể chưa đạt tiêu chuẩn hay kỳ
vọng của nhiều người nhưng nó là chứng tích của sự dấn thân
hành động. Các nhà báo người Việt sẽ dấn thân và hành động
ra sao?
Có
một số tờ báo, đài truyền thanh, đài truyền hình Việt ngữ
đã chạy tin về cuốn phim hay phỏng vấn một số người liên can.
Đó là bước khởi đầu khích lệ nhưng chưa đủ. Nạn nhân đâu phải
người dưng nước lã mà là những đồng nghiệp cùng giòng máu,
cùng thân phận tị nạn hay di dân. Việc đâu phải xảy ra ở Trung
Đông hay Phi Châu mà ngay trong lòng cộng đồng chúng ta. Sự kiện
đâu phải là chuyện nắng mưa đổi mùa mà là những cái chết vô
cùng oan khiên và thảm khốc trước mũi súng của sát thủ chuyên
nghiệp. Lẽ ra các nhà báo người Việt đã phải lay động cả xã
hội và chính quyền để đòi công lý, đã phải nhập cuộc truy
tìm nhân chứng và thủ phạm, đã phải phẫn nộ và không cho phép
vấn đề chìm vào quên lãng. Lẽ ra họ đã phải đi trước cả CPJ,
Frontline và ProPublica.
Nhưng
trễ còn hơn không. Tôi mong rằng các nhà báo người Việt sẽ
tiếp tục hành trình do những người không phải là người Việt
đã mở ra.
Những việc phải làm
Nếu
quả thực chúng ta là một cộng đồng của những người đi tị
nạn vì lý tưởng tự do, nhân quyền, và công lý thì đây là lúc
chúng ta nhất thiết phải chọn thái độ và phải hành động.
Chúng ta không thể làm ngơ trước những tội ác đã xâm phạm đến
tất cả các giá trị nhân bản mà chúng ta từng đeo đuổi cho
chính mình và đang mưu cầu cho đồng bào và quê hương.
Có 3 việc mà chúng ta có thể và cần làm ngay:
1.
Giới làm báo, cùng với nhau hay một cách riêng rẽ, mạnh mẽ
lên án các hành vi sát hại và hăm doạ nhắm vào các nhà báo
Việt Nam và bày tỏ quyết tâm bảo vệ quyền tự do báo chí ở
mọi nơi, trong mọi cảnh ngộ.
2.
Các tổ chức và đoàn thể trong cộng đồng và các nhà hoạt
động nhân quyền người Việt đồng loạt áp lực chính quyền Hoa
Kỳ mở lại hồ sơ điều tra các vụ sát hại các nhà báo người
Việt trên đất Mỹ.
3.
Một hay nhiều tổ chức người Việt, cùng với nhau hay một cách
riêng rẽ, thành lập quỹ để trao giải thưởng cho những ai cung
cấp thông tin dẫn đến thủ phạm.
Đấy
là những việc phải làm vì lương tâm và trách nhiệm. Chúng sẽ
làm sáng ngời lý tưởng của chúng ta về tự do, nhân quyền và
công lý. Chúng sẽ thể hiện bản lĩnh của cộng đồng người Việt
tị nạn sau 40 trưởng thành trong thế giới tự do, văn minh và nhân bản.
Cứ
hành xử đúng với lương tâm và trách nhiệm thì tự khắc chúng
ta sẽ nhận được sự nể trọng của quốc tế và lòng tin tưởng
của đồng bào ở trong nước. Chẳng thế lực đen nào có thể bôi
bẩn thanh danh của chúng ta, hoặc cản trở bước tiến của chúng
ta trên hành trình đem lại dân chủ và tự do cho quê hương và dân
tộc.
Bài liên quan:
Chúng ta phải chọn thái độ về một phóng sự truyền hình Hoa Kỳ