Kính thưa quý vị Đại Diện Thống
Đốc Tiểu bang Massachussetts,
Kính thưa quý vị Đại Diện Thị
Trưởng Thành Phố Boston,
Kính thưa quý Bà, quý Ông,
Thật là một cơ hội quí báu cho
chúng tôi được vinh dự đón tiếp quý Vị trong hội trường này, đặc biệt trong chiều
hôm nay, 26 tháng 10, một ngày đầy ý nghĩa đối với chúng tôi, nhân dân Miền Nam
Việt Nam bước vào một kỷ nguyên mới với thể chế Cộng Hòa, cách đây 58 năm, đánh
dấu một khúc quanh quan trọng trong lịch sử Việt Nam.
Chúng tôi không thể quên ơn của quý quốc đã tận tình giúp đỡ chúng tôi từ khi hiệp định Genève ngày 20 tháng 7, 1954 vừa phân đôi đất nước chúng tôi.
Vời sự giúp đỡ quí báu của quí
quốc cùng sự lãnh đạo sáng suốt và can đảm của lãnh tụ Ngô Đình Diệm, Miền Nam
Việt Nam đã không sụp đổ như thế giới đã tiên đoán mà còn vươn lên, trở thành
một quốc gia ổn định, đầy khí thế tiến bộ, một nước cộng hòa tự do, dân chủ khả
kính ở Đông Nam Á Châu..
Cùng lúc ấy, Miền Bắc Việt Nam,
dưới danh hiệu lường bịp Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa, càng ngày càng lún sâu
trong một chế độ độc tài, đảng trị, khắc nghiệt và tàn bạo, trở thành một nhà
tù rộng lớn, một goulag của thời đại mới ẩn mình sau bức màn sắt.
Sự tương phản nổi bật giữa hai
Miền Nam, Bắc – trên thực tế được xem là hai quốc gia – đã nói lên sự thành
công vượt bực của Việt Nam Cộng Hòa ở Miền Nam, kết tinh của sự lãnh đạo tài ba
của Tổng Thống Ngô Đinh Diệm và viện trợ hữu hiệu của nhân dân Hoa Kỳ.
Và trong tinh thần thân hữu tương
kính ấy, Tổng Thống Eisenhower đã mời Tổng Thống Ngô Đình Diệm chính thức viếng
thăm nước ông và dành cho vị lãnh tụ VNCH một nghi lễ tiếp đón đặc biệt một
thượng khách quốc gia. Dân chúng Hoa Kỳ đã có dịp hoan hô Tổng Thống Diệm và
lưỡng viện Quốc Hội Hoa Kỳ đã nhiệt liệt
tán thành diễn từ của ông ngày 9 tháng 5, 1957 mà tôi xin trích ra đây vài đoạn
ngắn.Tôi xin trích:
“ Thưa quý vị Chủ Tịch Thượng Hạ
Nghị Viện,
Thưa quý vị Đại Biểu Quốc Hội Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ,Việt Nam Cộng Hòa,
nền cộng hòa trẻ nhất ở châu Á, chẳng bao lâu nữa sẽ tròn hai tuổi. Nền Cộng
Hòa của chúng tôi sinh ra từ vô vàn đau khổ. Nền Cộng Hòa ấy đang can đảm đương
đầu với cuộc cạnh tranh kinh tế với những người cộng sản, cho dù hoàn cảnh khó
khăn và nghiêm trọng, mỗi ngày càng trở nên phức tạp hơn. Thông minh, can đảm
và giàu tưởng tượng, nhân dân Việt Nam có đầy đủ lý do để tin tưởng và
hy vọng. Sức mạnh của họ cũng khởi xuất từ sự hổ trợ tinh thần và vật chất của
thế giới tự do và đặc biệt từ nhân dân Hoa kỳ.
…………………………………………………………………………………………………….
Trước sự căng thẳng gia tăng của
tình hình quốc tế và áp lực cộng sản ở Đông Nam Á, tôi không thể nào lập lại
bao nhiêu lần cho đủ lòng biết ơn sâu sắc của nhân dân Việt Nam đối với sự giúp
đỡ của Hoa Kỳ và nhân dân Việt Nam ý thức rất cao về tầm quan trọng, ý nghĩa
sâu sắc và số lượng của sự giúp đỡ này.
……………………………………………………………………………………………….........................
Quả thực, chưa bao giờ trong lịch
sử, những cuộc xung đột phát sinh giữa các dân tộc lại quan hệ cấp bách như thế
đến nền văn minh như những cuộc xung đột ngày nay. Chính qua những đóng góp kịp
thời và đầy đủ cho sự tái thiết kinh tế và kỹ thuật của chúng tôi - nhờ đấy mà
mức sống cao hơn - thế giới tự do, dưới sự lãnh đạo của Hoa Kỳ, đang khẳng định
sự thành công của hệ thống hợp tác quốc tế mới. Hành động này đã góp phần bảo
vệ Đông Nam Á và ngăn cản những nguyên liệu trong vùng không rơi vào tay Cộng
sản
……………………………………………………………………………………………………………………….
Trong tinh thần tri ân sâu xa,
chúng tôi tuyên dương sự hổ trợ quảng đại và vô vụ lợi của nhân dân Hoa Kỳ.
Quyền lợi của Việt Nam
cũng giống với quyền lợi của thế giới tự do. Trên cơ sở ấy, cuộc chiến đấu của
quý vị và cuộc chiến đấu của chúng tôi là một. Chúng ta cùng tiếp tục chống
Cộng Sản.
………………………………………………………………………………………………………………………
Chính trong niềm xác tín này và
chính trong sự ghi nhớ sâu sắc và không bao giờ phai nhạt về việc nhân dân và
chính phủ Hoa Kỳ đã theo dõi những nỗ lực của chúng tôi với tất cả sự thấu hiểu
và cảm thông chí tình, tôi xin kết thúc, và một lần nữa tôi cảm ơn Ngài Chủ
Tịch, Chủ Tịch Viện Dân Biểu và quý Vị Đại Biểu Quốc Hội về vinh dự đã dành cho
tôi và cảm ơn quý Vị đã ân cần lắng nghe. “
( Văn khố Quốc Hội-Viện Dân Biểu.
Ngày 9 tháng 5,1957 trang 6699-6700)
Tôi xin hết trích và tưởng như
còn nghe văng vẳng những lời chân tình tha thiết và đầy dũng cảm của người lãnh
tụ VNCH muốn cùng quí cường quốc đảm nhận sứ mạng ngăn chận làn sóng đỏ đang
tràn như thác lũ xuống miền Đông Nam Á Châu.
Tiếc thay, cuộc đảo chính ngày 1
tháng 11, 1963 đã làm sụp đổ nền Đệ Nhất Cộng Hòa, làm suy yếu hẳn Miền Nam
Việt Nam, mở cửa cho một giai đoạn đầy khó khăn cơ hồ không vượt nỗi bởi những
quyết định sai lầm của một chính quyền bị tràn ngập hổn loạn.
Hôm nay đây, Việt Nam đang đối
phó với một số vấn đề lớn:
Một mặt
- Chế độ Việt Nam Xả Hội Chủ
Nghĩa lệ thuộc Trung Cọng mọi mặt,
- Nợ nần và ơn nghĩa chưa trả hết
cho Trung Cọng,
- Các liên hệ cá nhân mờ ám giữa
các lãnh đạo cộng sản Việt Nam
và
Trung Cọng,
- Mật ước ngày 3 tháng 9, 1990 sẽ
biến đổi Việt Nam
thành một tỉnh tự
trị của Trung Hoa.
Mặt khác
- Thất vọng tập thể và oán hận
của dân chúng đối với chính quyền,
- Tệ nạn tham nhũng lan tràn
trong chính phủ và quân đội,
- Cảm nhận sâu đậm của dân chúng
bị lãnh đạo của họ phản bội và từ bỏ.
Tất cả các yếu tố này đã góp phần
làm mòn mỏi ý chí của nhân dân chống
ngoại xâm.
Gần đây một số tướng lãnh Quân
đội Nhân dân đã công khai bày tỏ sự bất bằng và lo ngại của họ trước những
quyết định liên quan đến vận mệnh của dân tộc nhưng bị dấu kín với công chúng.
Nhiều nhà trí thức yêu nước, cựu đảng viên cộng sản, lãnh đạo tôn giáo, đã đứng
lên đòi hỏi hủy bỏ chế độ độc đảng, kêu gọi thực hiện dân chủ, tự do và công
lý.
Đấy chính là ước vọng thiêng
liêng của dân tộc Việt Nam
mà tôi khẩn khoản thỉnh cầu sự quan tâm của quý vị và cộng đồng thế giới.
Một lần nữa, tôi cảm tạ quý vị đã
chú ý lắng nghe.
Boston, ngày 26 tháng 10, 2014
Lê Trọng Quát