CỘNG ĐỒNG NGƯỜI VIỆT QUỐC GIA HOA KỲ
The Vietnamese American Community of the USA
6050
Dawson Blvd.,
Ste: A-B, Norcross, GA 30093
Websites: http://tienggoicongdan.com/
vacusa.wordpress.com
Email: md46usa@gmail.com,
ntramy99@yahoo.com
TEL : (512) 800-7227, (404) 409-8992
____________________________________________________________________
Tuyên Cáo
Về việc: Phản đối và lên án Cộng Sản Việt
Nam
lại dâng đất cho ngoại bang
1.
Theo
nguồn tin mới đây, ngụy quyền Việt Nam Cộng Sản đã đệ trình lên Quốc hội bù
nhìn một Dự Thảo Luật về các Đơn vị Hành Chánh Kinh tế Đặc Biệt Vân Đồn, Bắc
Vân Phong và Phú Quốc mà thực tế là lập ra ba Đặc Khu để cho Trung Cộng thuê
trong 99 năm. Đây là lần thứ hai, dự luật này được trình lên Quốc Hội và có thể
sẽ được biểu quyết vào ngày 15 tháng 6 sắp đến.
2.
Từ
hàng chục năm qua, nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam đã rất nhiều lần dâng đất,
dâng biển cho kẻ thù truyền kiếp Trung Cộng. Nguy cơ bị đô hộ từ phương Bắc lần
thứ 4 xem như đã cận kề. Việc lập ra ba Đặc khu cho Trung Cộng mướn chỉ là một
bước tiến mới trong mưu đồ bán nước của tập đoàn Cộng Sản Việt Nam.
3.
Lịch
sử hơn bốn ngàn năm của nước Việt Nam là một chuỗi những cuộc chiến đấu anh dũng
kiên cường, bất khuất mà nhiều lần đã đánh bại những đạo quân hùng hậu phương Bắc.
Trong mỗi tấc đất của quê hương, đều có pha lẫn những giọt máu hồng của hàng
triệu chiến sĩ Việt Nam qua nhiều thế hệ từ thời đại Hồng Bàng cho đến ngày
nay.
4.
Ba Đặc
Khu nói trên nằm ở ba vị trí rất quan trọng về mặt chiến lược. Cộng với các quần
đảo ngoài biển Đông, Trung Cộng sẽ thừa khả năng khống chế không chỉ nước Việt Nam, mà cả vùng
Đông Nam Á Châu.
Cộng Đồng Người Việt Quốc
Gia Hoa Kỳ long trọng tuyên cáo
1. Cực lực lên án trước dư luận quốc tế và
trong nước về những việc làm ô nhục, phản phúc của bọn Cộng Sản Việt Nam cam
tâm bán nước, làm tay sai cho Trung Cộng.
2. Yêu cầu các thành viên Quốc Hội Việt Nam
Cộng Sản, nếu còn chút máu Việt, còn chút lương tri Việt, hãy bỏ phiếu bác bỏ Dự
Luật Đặc khu nói trên để khỏi bị hậu thế nguyền rủa.
3. Kêu gọi đồng bào trong nước, vì vận mệnh
của Tổ Quốc, đồng loạt đứng lên, ngăn chặn mọi âm mưu bán nước của đảng Cộng Sản
Việt Nam.
4. Đề nghị các tổ chức Cộng Đồng, Hội Đoàn
Quân, Cán Chính Việt Nam tại hải ngoại tổ chức các buổi meeting, biểu tình tại
khắp các địa phương để cùng lên án nhà nước Việt Nam Cộng Sản.
5.
Loan
báo đến các chính phủ, tổ chức quốc tế và yêu cầu trong khả năng, điều kiện của
mình, áp lực thật mạnh lên nhà nước Việt Nam Cộng Sản để họ ngưng ngay lập tức
việc cho thuê các Đặc Khu nêu trên.
Hoa Kỳ ngày 3 tháng 6, 2018
TM Hội Đồng Đại Diện CĐNVQGHK
Đỗ Văn Phúc Nguyễn Trà My Nguyễn Văn
Tần
Chủ Tịch Hội Đồng Quản Trị Chủ Tịch Hội Đồng Chấp Hành Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát
*
* *
CỘNG ĐỒNG NGƯỜI VIỆT QUỐC
GIA HOA KỲ
The Vietnamese American Community of
the USA
6050
Dawson Blvd., Ste: A-B, Norcross, GA 30093
Websites: http://tienggoicongdan.com/
Email: md46usa@gmail.com, ntramy99@yahoo.com
TEL : (512) 800-7227, (404) 409-8992
______________________________ ______________________________ _________________
STATEMENT
PROTESTING AND
CONDEMNING THE VIETNAMESE COMMUNISTS’ GIVING AWAY THE NATIONAL LAND TO CHINA
Considering
that:
1.
According
to the recent news, the Vietnamese Communist Government has submitted to its
Puppet Congress the Bill establishing Special Administrative and Economic Zones
for Van Don, Van Phong, and Phu Quoc areas, which, in reality, are to be ceded
to Communist China for 99 years. This is the second time the Bill has been
submitted and may be voted on by the Congress on June 15; and
2.
For
the past decades, the Communist Government of Vietnam has repeatedly proffered
our national land and sea to Communist China, the Vietnamese People’s
archenemy. The threat of the fourth colonization of Vietnam by our historical enemy
from the north is clear and imminent. The establishment of the three Special
Administrative and Economic Zones for Communist China is but
another step the Vietnam Communist Party has taken to sell our territorial
sovereignty to China; and
3.
Vietnam’s
over four-thousand-year history consists of numerous courageous, unyielding,
and daring battles that repeatedly defeated the more powerful armies from the
north. Every inch of our national land is mixed with the blood of millions of
Vietnamese soldiers through generations from our first founding fathers, the
Hong Bangs, to this day; and
4.
The
three Special Administrative and Economic Zones are positioned at strategically
important locations, which, along with the Islands in the South China Sea that
it has already occupied, would enable Communist China to control not only
Vietnam but also Southeast Asia.
Therefore,
we, the Vietnamese American Community of the United States hereby:
1.
Strongly
condemn and make it known to the international and domestic public opinion the
dishonorable and defamatory actions of Vietnamese Communists who are committed
to selling our fatherland and acting as a China’s myrmidon.
2.
Ask
the members of the National Assembly of Communist Vietnam, if still carrying
the Vietnamese blood and conscience, to reject the bill mentioned above to
avoid being condemned by future generations.
3.
Call
on the Vietnamese People within the country, for the fate of the Fatherland, to
simultaneously stand up to thwart the attempt of Communist Party of Vietnam
(CPV) to sell our country to Communist China.
4.
Recommend
overseas Vietnamese communities and associations to hold meetings and
demonstrations in various localities to jointly denounce the CPV's selling of
our country.
5.
Notify
governments and international organizations of the potential calamity and
request these entities, within their capacity and conditions, to apply strong
pressure on the CPV to immediately cease the leasing of such Special Zones.
June 04, 2018
The Vietnamese
American Community of USA